.
.

........Para los pueblos cananeos, la sangre significará siem-pre el principio vital. Junto a la “carne” (basár) está otro principio vital (néfesh o barlát).

.

........La néfesh permanece en la carne muerta (cadáver: carne dada a los vermes), mientras que el rúaj (espíritu) se encamina al sheol (mundo del más allá).

........En Israel, la antropología hebrea elabora una dialéctica original entre la “carne” (básar) y el espíritu (rúaj). El hombre es una carne-espiritual, un yo viviente y carnal, todo ello asumido en la unidad del nombre de cada uno.

.

........Néfesh designa el “suspiro” o la “respiración”, es la misma “vida”, el “ser viviente” y por ello está en relación con la “sangre” (principio de vida”).

.

........Básar no significa cuerpo (ésta noción no existe en el pensamiento hebreo) sino “carne” o la manifestación material de la néfesh.

.

........El cuerpo en el sentido griego o cartesiano, es sólo el cadáver.
.

........Hay un elemento propiamente hebreo en la unidad indivisible del hombre: el rúaj (que en griego se traducirá pneuma y no noûs), el espíritu.
.

........Con el rúaj, la antropología bíblica abre una nueva dimensión, que le es específica.
.

........El rúaj constituye al hombre en un orden distinto del de básar-néfesh
.

..........Mientras que la néfesh permanece unida al cadáver, es el rúaj el que una vez “retirado” por el Creador produce la muerte.
.

........Por la influencia griega en la traducción de los “Setenta”, básar es traducido a veces como sôma, y néfesh como psykhé.
.

........El hombre tiene una estructura indivisible, situándose en dos órdenes diversos. En lo visible, terrestre, existe la carne (básar) y lo vital (psíquico-néfesh).
.

........Néfesh, traducido en la Biblia griega por psykhé, en latín por ánima y en castellano por alma.
.

........Básar, traducido al griego por sarx, al latín por caro y a nuestra lengua romance por carne.
.

........Básar es la totalidad humana, “cuerpo y alma”, al mismo tiempo lo biológico y lo psicológico.
.

........Rúaj, traducido al griego por pneuma y al latín spiritus. El espíritu, en el lenguaje de la Biblia, es aquello por lo que podemos entrar en relación con Dios.
.

........Logos en griego traduce el arameo memra que significa palabra y traduce a su vez el término hebreo dabar.
.

........ESPÍRITU: del latín spiritus que significó, como el griego pneuma, primitivamente aliento (como en re-spirar, a-spirar, e-xpirar, con-spirar) y luego pasó a señalar todo lo que como el aliento, era “inmaterial”, “no captable por medio de los sentido”.
.

........ÁNIMO se deriva del latín animus, alma o espíritu. Proviene del griego ánemos, soplo.
.

San Pablo I Tes. 5, 23.

.

......“Que ÉL, el Dios de la Paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la venida de nuestro Señor Jesucristo".

Biblia de Jerusalen

Dr. Ricardo Sardi